-
1 hat
* * *I hatшесть; шестёрка жII hatniформы глагола: hatott, hasson1) v-re влия́ть/повлия́ть на кого-что2) де́йствовать/поде́йствовать на кого-чтоaz idegekre hatni — де́йствовать на не́рвы
* * *+1[\hatott, hasson, \hatna] 1. (dolog, erő) действовать/подействовать;az orvosság \hatni kezdett — лекарство возымело действие; ez az érv \hatott — этот аргумент подействовал; szavai \hatottak — его слова возымели своё действие;az orvosság már \hat — лекарство уже действует;
2. vkire, vmire (воз)действовать v. влийть/повлийть на кого-л., на что-л.; пронимать/пронять кого-л., что-л.;ez \hat az idegekre — это действует на. нервы; ezek a szavak \hatottak rá — эти слова повлийли на него; a szónok pátosza \hatott a hallgatóságra — пафос оратора действовал на аудиторию; rábeszéléssel nem lehet rá \hatni — уговоры на него не действуют; semmivel sem lehet \hatni rá — его ничем не проймёшь;becézéssel \hat a gyermekre — воздействовать на ребёнка лаской;
3.jól \hat — производить хорошее впечатление; megnyugtatóan \hat — действовать успокоительно; ez nevetségesen \hat — это производит смешное впечатление; это вызывает смех; az éjjeli munka károsan \hathat. az egészségre — ночная работа может вредно отзываться на здоровье +2(vhogyan) fiatalosan \hat — выглядеть молодым;
szn 1. шесть;\hat óra húsz perc — двадцать минут седьмого; \hat óra már elmúlt — уже седьмой час; \hat órai — шестичасовой; \hat órai vonat — шестичасовой поезд; (már) \hatra jár az idő (уже) шестой час;\hat — пар шесть дней; шестидневка;
2. (gyűjtőszámnévként) шестеро;\hat — ап шестеро, вшестером; \hatan dolgoztak — они работали вшестером; \hatan voltunk — нас было шестеро;\hat gyermeke van — у него шестеро детей;
3.\hat szótagos/szótagú v. \hat szótagból álló (szó) — шестисложный: \hat ütemből álló (vers) — шестистопный;\hat részből álló — шестерной;
4.\hatszor \hat (az) harminchat — шестью шесть тридцать шесть
-
2 hát
* * *I формы: háta, hátuk, hátat1) спина́ жhátat fordítani — повора́чиваться/-верну́ться спино́й к кому-чему
2) спи́нка ж (стула и т.п.)IIа, ну, жеhát persze — ну, да, коне́чно
hát téged hogy hívnak? — а как тебя́ зову́т?
* * *+1[\hatott, hasson, \hatna] 1. (dolog, erő) действовать/подействовать;az orvosság \hatni kezdett — лекарство возымело действие; ez az érv \hatott — этот аргумент подействовал; szavai \hatottak — его слова возымели своё действие;az orvosság már \hat — лекарство уже действует;
2. vkire, vmire (воз)действовать v. влийть/повлийть на кого-л., на что-л.; пронимать/пронять кого-л., что-л.;ez \hat az idegekre — это действует на. нервы; ezek a szavak \hatottak rá — эти слова повлийли на него; a szónok pátosza \hatott a hallgatóságra — пафос оратора действовал на аудиторию; rábeszéléssel nem lehet rá \hatni — уговоры на него не действуют; semmivel sem lehet \hatni rá — его ничем не проймёшь;becézéssel \hat a gyermekre — воздействовать на ребёнка лаской;
3.jól \hat — производить хорошее впечатление; megnyugtatóan \hat — действовать успокоительно; ez nevetségesen \hat — это производит смешное впечатление; это вызывает смех; az éjjeli munka károsan \hathat. az egészségre — ночная работа может вредно отзываться на здоровье +2(vhogyan) fiatalosan \hat — выглядеть молодым;
szn 1. шесть;\hat óra húsz perc — двадцать минут седьмого; \hat óra már elmúlt — уже седьмой час; \hat órai — шестичасовой; \hat órai vonat — шестичасовой поезд; (már) \hatra jár az idő (уже) шестой час;\hat — пар шесть дней; шестидневка;
2. (gyűjtőszámnévként) шестеро;\hat — ап шестеро, вшестером; \hatan dolgoztak — они работали вшестером; \hatan voltunk — нас было шестеро;\hat gyermeke van — у него шестеро детей;
3.\hat szótagos/szótagú v. \hat szótagból álló (szó) — шестисложный: \hat ütemből álló (vers) — шестистопный;\hat részből álló — шестерной;
4.\hatszor \hat (az) harminchat — шестью шесть тридцать шесть
-
3 sechstäglich
1. adjповторяющийся ( через) каждые шесть дней ( раз в шесть дней)2. adv -
4 sechstäglich
sechstäglich I a повторя́ющийся (че́рез) ка́ждые шесть дней [раз в шесть дней]sechstäglich II adv (че́рез) ка́ждые шесть дней, раз в шесть дней -
5 שִישָה סִדרֵי מִשנָה
-
6 שִישָה ז' [שֵשֶת-]
-
7 שֵשֶת
-
8 שֵשֶת יְמֵי בְּרֵאשִית
-
9 שֵשֶת יְמֵי הַמַעֲשֶׂה
-
10 алты
числ. колич.1)а) шесть; ше́стероалты ай көтү — ждать шесть ме́сяцев
алты көннән кайтыр — вернётся че́рез шесть дней
алты дус — ше́стеро друзе́й
алты бала үстерделәр — они́ вы́растили шестеры́х дете́й
б) шестёрка (чего, кого)алты ат җиккән чана — са́ни, запряжённые шестёркой коне́й
колонна булып алты автомашина бара иде — в коло́нне шла шестёрка автомаши́н
2) в знач. сущ.; в притяж. ф. алтыбыз, алтыгыз, алтысы ше́стеро (шесть) из; (нас, вас, их) ше́стеро; шестёрка; алтыбыз да (мы) все ше́стеро; все шесть из нас; вся на́ша шестёркаалтыбыз казыр, калганнарыбыз агач утыртыр — ше́стеро из нас бу́дут копа́ть, а остальны́е - са́женцы выса́живать
алтыныкы бетәр - алтмышныкы калыр — (посл.) ше́стеро сде́лают, а шестьдеся́т - затя́нут (букв. где ше́стеро, там зако́нчат, а где шестьдеся́т - там (де́ло) затя́нется)
3) в сочет. со словами на -лы или -лык шести-, с шестью́, из шести́, в шестьалты басулы — шестипо́льный
алты бүлмәле — шестико́мнатный; из шести́ (в шесть) ко́мнат
алты серияле фильм — шестисери́йный (из шести́ се́рий, в шесть се́рий) фильм
алты тәрәзәле — в шесть о́кон; с шестью́ о́кнами
4) мат.а) шестью́алты җидең - кырык ике — шестью́ семь - со́рок два
б) алтыдан шеста́я часть, из шести́алтыдан биш — пять шесты́х
алтыдан өчкә алтыдан икене кушу — к трём шесты́м приба́вить две шесты́х
5) в знач. сущ.; разг.а) шестёрка, шесто́й ( трамвай)анда алты белән барасы — туда́ на́до е́хать на шестёрке (шесто́м)
б) карт. шестёркаалтыдан йөрү — ходи́ть с шестёрки (шестёрок)
в) шесть (лет, го́диков); шесто́й (год, го́дик)аңа әле генә алты тулды — ему́ то́лько испо́лнилось шесть
укырга алтыда ук өйрәнде — чита́ть он научи́лся ещё в шесть лет
алтыга чыкты инде, алты белән бара инде — ему́ уже́ шесто́й (год) пошёл; ему́ уже́ идёт шесто́й го́дик (год)
г) шесть (часо́в); шесто́й (час)алтыдан алтыга эшләү — рабо́тать с (от) шести́ до шести́ (часо́в)
д) алтылар о́коло шести́ (часо́в); приме́рно шесть (часо́в)алтыларга кил — приди́ часа́м (так, приме́рно) к шести́
6) в знач. сущ.а) алтылары приме́рно (приблизи́тельно) шесто́е (число́)алтыларына тәмамларбыз — заверши́м приме́рно к шесто́му (числу́)
б) алтыларында приме́рно (приблизи́тельно, о́коло) шесто́го (числа́)в) алтысы шесто́е (число́)айның алтысы — шесто́е число́ (ме́сяца)
алтысына каршы төндә — в ночь на шесто́е
•- алты ат көчле
- алты атылышлы
- алты бармаклы
- алты баскычлы
- алты басулы чәчү әйләнеше
- алты дюймлы
- алты еллык
- алты җирдә
- алты ишкәкле
- алты йөз
- алты йөз ат көчле
- алты йөзьеллык
- алты йөз метрлы
- алты йөзле
- алты йөзлек
- алты кат
- алты катлап
- алты көнлек
- алты метрлы
- алты почмаклы
- алты сумлык
- алты тапкыр
- алты мәртәбә
- алтытомлык
- алтыурынлы
- алты яшьлек
- алты яшьтәге
- алтыдан бер••алтың алты якка китү — расходи́ться (разойти́сь) кто куда́; расходи́ться все в ра́зные сто́роны
-
11 ses
num шесть; dek \ses шестнадцать \ses tagoj шесть дней \ses{·}a шестой; la \ses{·}a volumo шестой том \sese в-шестых \ses{·}o 1. шестёрка (цифра; отметка; игральная карта); rom(an)a \ses{·}o римская шестёрка; trefa \ses{·}o шестёрка треф; 2. шестёрка (число из шести) \ses{·}o da turistoj шестёрка туристов \sesobl{·}a шестерной; шестикратный; в шесть раз больший \sesobla rento шестикратная рента \sesobla jungitaro шестерная упряжка \sesobl{·}e вшестеро, в шесть раз, шестикратно \sesoble pli alta в шесть раз более высокий \sesoble tri estas dek ok шестью три будет восемнадцать \sesobl{·}ig{·}i ушестерить \sesobl{·}iĝ{·}i ушестериться \seson{·}o одна шестая (часть) \sesop{·}o шестёрка (группа из шести), шестеро \sesop{·}e вшестером.* * *шесть -
12 кырдач
1. то же, что кыр I 1;айбаты албарс темирдей, мурду тоонун кырдачтай фольк. грозность его подобна булату, нос подобен горному хребту;кырдач мурун1) прямой нос (без горбинки и не приплюснутый);2) (точнее кырдач мурундуу) человек с прямым носом;2. шесть самых холодных дней зимы;"кырдач" деген алты күн, кыйкырып өтөт кырданып стих. кырдач - шесть дней, проходит он яростно, с криком;кырдач кирет кырданып, түрүн бузуп сурданып, күндүзү бүркөк, түнү ачык стих. кырдач наступает яростно, с видом своим грозным, днём пасмурно, ночью ясно. -
13 күй
күй Iположение, состояние;бир күйдө в одном положении; без перемен;жай-күйүң кандай? как ты себя чувствуешь?жайы-күйүн бек сура- расспросить его (или о нём) подробно (как он и что он);жаңы өспүрүм Манасы, жайы-күйүн көрөйүн фольк. посмотрю на его подростка Манаса - каков он;жакындабай, Алмаңдан жайы-күйүн сурады фольк. он расспрашивал Алму, не приближаясь (к нему), о том, кто он и что он.күй IIмелодия для музыкального инструмента (гл. обр. для комуза и кияка, см. кыяк II).күй- IIIждать, ожидать, поджидать; подстерегать;күзгө чейин күйөмүн я буду ждать до осени;келериң эчак билдик, кечүүдөн күйүп жүрдүк фольк. о том, что ты должен прибыть, мы знали давно, у переправы ожидали мы;мага күйбөй, кокустан, жөнөмөк болуп калсаңар, күүгүмдө жолго салыңар фольк. если вы вдруг решите отправиться, не дожидаясь меня, отправляйтесь в путь в сумерки;алты күндө күйүп ал встречай (его) через шесть дней (прождав шесть дней);жолдошуна күйбөгөн жоого түшөт погов. тот, кто не заботится о своём спутнике (кто бросает спутника), к врагу (в плен) попадёт;бышарына күйүп, чыгарына күйбөйсүңбү? погов. ждал, пока варилось, так неужели не подождёшь, пока (из котла) вынут?куш күй- ставить сети на соколов, на ловчих птиц (поставив сеть, ждать, стеречь);куш күйгөн чак, күз эле стих. была осень, время ловли соколов.күй- IV1. гореть;кургак отун жакшы куйөт сухие дрова хорошо горят;отунуң суу экең, жакшы күйбөйт у тебя дрова сырые, плохо горят;ылампа күйөбү? лампа горит?2. обвариться, ошпариться (напр. кипятком);3. перен. пропасть;пул күйүп кетти деньги пропали (за кем-л.);ак жерден күй- невинно пострадать;4. перен. сильно печалиться, горевать; проявлять заботу, болеть душой;энесине күйбөгөн кимге жакшылык кылат? кому же сделает добро тот, кто (даже) о своей матери не заботится? (от такого добра не жди);жанга күйгөн - жандай дос; жанга күйбөс кандай дос? погов. кто душой (за друга) болеет - душевный друг; а что за друг, кто душой не болеет? (это не друг);күйгөн катын кошокчул болот погов. горюющая (об умершем муже) женщина склонна к заплачкам;5. перен. страдать от неразделённой или несчастной любви; гореть любовным огнём, сгорать от любви;көргөн киши күйгүдөй, Сейликанды караса, өлгөн киши сүйгүдөй фольк. кто увидит (её), сгорает от любви, посмотреть на Сеилькан - (даже) мёртвый влюбится;күйдүм чок1) я сгорел от любви (букв. сгорел я в уголёк);2) название песни;күйгөн1) страдающий от неразделённой или несчастной любви;2) лит. песня о несчастной или неразделённой любви (термин распространился с 1925 года, когда был издан сборник песен под названием "Күйгөн");күйөр или күйөр-бышар с личными притяж. аффиксами проявляющий заботу, пекущийся о ком-л.; печальник;күйөрүм мой печальник, заступник;күйөр-бышар тууган жок нет родича, который бы проявлял заботу;жан күйөрү самый близкий его заступник;күйдүм-быштым болгон киши бывалый, видавший виды человек; человек, закалённый житейскими невзгодами;күйдүм-быштым кылып бак- воспитывать, держа в чёрном теле;күйдүм-быштым болуп өскөн жигит парень, которого держали (букв. выросший) в чёрном теле;күйдүм-быштым кылып өстүр- растить, держа в чёрном теле;ичим күйүп кетти мне стало очень обидно; я очень обозлился;тамашалап айтсам, ичи күйүп кетти я сказал в шутку, а он обозлился;ичиң күйсө, туз жала погов. если ты обозлился (если тебя давит злоба), полижи соль;күйбөгөн жери күл болду он очень обозлился. -
14 şad-rātra
♂ I) отрезок времени в шесть дней (букв. ночей) 2) праздник, длящийся шесть дней (букв. ночей) -
15 Шестоднев
♦ ( ENG Hexaemeron)(греч. hexaëmeron - [работа] за шесть дней)термин, обозначающий шесть дней творения, описанных в Книге Бытия (1). -
16 juzi
(ma-)1) позавчера́шний день;majuzi ya kijomba — шесть дней наза́д; mwaka juzi — позапро́шлый год; juzi (majuzi) hivi — на днях, неда́вноmajuzi yale — пять дней наза́д;
1) позавчера́;juzijuzi — не́сколько дней наза́д, семь дней наза́дaliwasili juzi — он при́был позавчера́;
-
17 hexaemeron
[͵heksəʹi:mərɒn] n библ.1) гексамерон, шесть дней творения2) описание шести дней творения -
18 hexahemeron
-
19 зиркилде-
1. дрожать;2. перен. неистовствовать, проявлять неистовую злобу; буйствовать;алтымыш күн атан болуп жүргөнчө, алты күн буура болуп зиркилде погов. чем жить шестьдесят дней холощёным верблюдом, (лучше) проживи буйно шесть дней верблюжьим жеребцом. -
20 Invasion of Grenada
Осуществлено Вооруженными силами США 25 октября 1983, через шесть дней после государственного переворота, в результате которого был убит премьер-министр Морис Бишоп и другие лидеры страны, а к власти пришла военная хунта. По официальной версии, вторжение было предпринято в ответ на просьбу генерал-губернатора Гренады и руководителей стран Карибского бассейна, а также для обеспечения безопасности около 1 тыс. граждан США, находившихся в то время на Гренаде. В течение 60 дней после начала операции большая часть подразделений Вооруженных сил США покинула остров, а контроль над страной был передан гражданскому совету, находившемуся у власти до проведения выборов в 1984. Также вошла в историю под названием "Вспышка ярости" [Operation Urgent Fury]English-Russian dictionary of regional studies > Invasion of Grenada
См. также в других словарях:
Шесть дней — Шесть дней, семь ночей (фильм) Шесть дней, семь ночей Six Days Seven Nights … Википедия
Шесть дней, семь ночей — Six Days Seven Nights … Википедия
Шесть дней, семь ночей (фильм) — Шесть дней, семь ночей Six Days Seven Nights Жанр комедия / приключения Режиссёр Айван Райтман Продюсер … Википедия
ШЕСТЬ ДНЕЙ, СЕМЬ НОЧЕЙ — «ШЕСТЬ ДНЕЙ, СЕМЬ НОЧЕЙ» (Six Days, Seven Nights), США, Touchstone Pictures, 1998, 98 мин. Романтическая комедия, приключения. Небольшой самолет терпит катастрофу на необитаемом острове. Незадачливый летчик Квинн Харрис (Харрисон Форд) и его… … Энциклопедия кино
Двадцать шесть дней из жизни Достоевского — Двадцать шесть дней из жизни Достоевского … Википедия
ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДНЕЙ ИЗ ЖИЗНИ ДОСТОЕВСКОГО — ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДНЕЙ ИЗ ЖИЗНИ ДОСТОЕВСКОГО, СССР, Мосфильм, 1980, цв., 83 мин. Кинороман. Фильм посвящен одному из самых драматических моментов в жизни Достоевского он должен закончить роман «Игрок» в короткие сроки, иначе авантюрист издатель… … Энциклопедия кино
Шесть — количественное числительное, наименее символизированное. И все же: за шесть дней Господь сотворил мир, а на седьмой почил. У серафимов по шесть крыльев («шестикрылый Серафим»). Шесть концов у «Звезды Давида» («Печати Соломона»). В русской… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Шесть демонов Эмили Роуз — The Exorcism of Emily Rose … Википедия
Шесть законов китайской живописи — (люфа; кит. 绘画六法) – это шесть художественных принципов, сформулированные в трактате, написанном жившим в V веке художником и теоретиком Се Хэ. Его название «Гохуа пиньлу» переводится как «Алмазная сутра», однако искусствоведы предпочитают иную… … Википедия
Шесть сигм — (англ. six sigma) концепция управления производством, разработанная в корпорации Motorola в 1980 е годы и популяризированная в середине 1990 х после того, как Джек Уэлч применил её как ключевую стратегию в General Electric. Суть… … Википедия
Шесть миров — Буддизм Культура … Википедия